- Iliad. Book 18. 393-617 (with extensive lacunae, or missing sections). Karanis, Egypt, second/third century C.E. This fairly large fragment was part of a papyrus scroll containing Book 18 of the Iliad in 14 columns with around 44 lines per column. Part of 11 columns survive, three of which are displayed here. (P. Mich. Inv. 3160)
- Iliad. Book 10. 421-434, 445-460. Egypt, second century B.C.E. This is the earliest papyrus fragment containing a text of Homer held in the Papyrology Collection. Scholars designate this type of papyri as belonging to the "eccentric" class of Ptolemaic papyri because they still contain textual corruptions that were eventually eliminated by Hellenistic scholars working at the Library of Alexandria. (P. Mich. Inv. 6972)
- ΟΔΥΣΣΕΙΑ. Βατραχομυομαχία. ὕμνοι. λβ. ULYSSEA. Batrachomyomachia. Hymni. xxxii.
Venice: Aldus Manutius, after October 31, 1504. The Venetian printer Aldus Manutius published his first edition of the two poems in 1504, of which Special Collections holds this copy of the Odyssey. It was printed in a handy pocket format (octavo) with a typeface modeled on the Greek script of Aldus himself.
- L'Achille et l'enea di messer Lodovico Dolce. Venice: Gabriel Giolito de' Ferrari, 1572.
The first translation of Homer into Italian is the version of book 1 of the Iliad by Francesco Gussano, published in Venice in 1544. The first edition of Lodovico Dolce's translation in octaves of both the Iliad and the Aeneid was published posthumously in 1570.
- Les XXIIIΙ. Livres de l'Iliade d'Homere, Prince des Poëtes Grecs. Paris: Lucas Breyer, 1580. The entire Iliad in French was published in this 1580 edition, including translations of Hugues Salel and Amadis Jamyn. It also contains the translation of the first two books of the Odyssey by Jacques Peletier du Mans.
- ΗΡΩΙΚΑ. ΟΜΗΡΟΥ ΙΛΙΑΣ, Homeri Ilias, Postrema Editio. Geneva: M. Berjon, 1621.
This volume consists of a Greek and Latin edition of the Iliad, followed by two short poems that narrate the events leading to the Trojan War and the destruction of Troy itself: "The Rape of Helen," by the sixth-century, Greek poet Colluthus, and "The Capture of Ilium," by Triphiodorus, who wrote in the second half of the third century C.E.
- Civil War Letter by U-M alumnus, Capt. William Wirt Wheeler of the 6th Michigan Volunteers. New Orleans, September 29, 1862. Inserted in the previous volume was this letter that Captain Wheeler sent to his former professor of Greek, James Robinson Boise. Wheeler wrote that he "was able to save from the flames of a gentleman's library a copy of the Odyssea and another of the Iliad," and that he was sending these two volumes to Professor Boise as a "very small tribute of respectful remembrance."
- LA ULYXEA DE HOMERO, traducida de Griego en lengua Castellana por el secretario Gonzalo Perez. 2 Volumes. Madrid: Francisco Xavier Garcia, 1767.
The first complete translation of the Odyssey into a vernacular language was the German version by Simon Schaidenreisser published in 1537. Gonzalo Pérez, ambassador and secretary, first of Charles V and then of Phillip II, published a complete translation of the poem in 1556, revised in 1562, and reprinted in 1767.
- The Iliads of Homer Prince of Poets. Neuer before in any languag[e] truely translated. With a co[m]ment uppon some of his chiefe places; Donne according to the Greeke By Geo: Chapman. London: Nathaniell Butter, . Here is the illustrated title page opening the first English translation of the 24 books of the Iliad. To embellish the translation, Chapman often took poetic license. For instance, "Hades" becomes "the invisible cave that no light comforts."
- The Iliad of Homer, Translated by Mr. Pope. Volume 1 of 6.(1715–1720). London: Bernard Lintot, 1715. Pope translated both the Iliad and the Odyssey into "heroic couplets," a type of meter used for epic and narrative poetry. Essentially, the heroic couplet consists of a sequence of rhyming pairs of iambic pentameter lines; a pentameter is a succession of five iambic feet, each of which consists of an unstressed syllable followed by a stressed syllable.
- The Iliad of Homer, Translated by Mr. Pope. Volume 2 of 6. (1715–1720). London: Bernard Lintot, 1716. The second volume of the first edition of Pope's translation included an engraved map of Troy and surroundings. While Ogilby arranged for the engraving of numerous full-page illustrations, Pope and his publisher chose to integrate the engravings with the text. This large illustration is one of a few exceptions.
- The Iliad of Homer, Translated by Mr. Pope. Volume 5 of 6. (1715–1720). London: Bernard Lintot, 1720. The publication of Pope's translations of the Homeric poems was a carefully planned enterprise that provided him with financial independence for the rest of his life. Pope had absolute control on the design of the volumes, making sure that illustrations closely echoed the English text, like this one of the Shield of Achilles.